miércoles, 9 de octubre de 2013

¿Qué quieres decir con Armas de Traducción?

Antes de comenzar mi andadura por la "blogosfera" o el "mundo blogger", debo presentarme y, lo que es más importante, presentar mi blog y el concepto en el que se basa.

Soy Silvia García (Silvie ya hasta en mi casa), terminé el grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Murcia en julio del presente año y actualmente curso el máster en Traducción Institucional de la Universidad de Alicante. (Si queréis conocerme mejor, tenéis toda la información en la pestaña "sobre la autora").

Armas de Traducción (que no de seducción, aunque si os apasiona la traducción como a una servidora, podría ser...), no es precisamente un título puesto al azar, si no que representa un proyecto, a priori, ambicioso e interesante (tranquilos, guardad las antorchas hasta el final de la explicación).



Siempre me ha apasionado el mundo de los blogs y soy una fiel seguidora de otros compañeros de profesión por todos reconocidos. Mi primer blog se tituló "Casi Traductora" y, a pesar de todas mis ganas y mi empeño, no llegó a buen puerto debido al ajetreo que supone llevar tantas cosas en mente (ya sabéis, el que mucho abarca, poco aprieta). Así que, cuando por fin obtuve mi ansiada libertad (vamos, el día que aprobé el dichoso TFG) y abrí el blog con intención de retomar la actividad, me di cuenta de que ya no tenía sentido seguir con él y se me ocurrió la genial idea de emprender otra nueva aventura.

Pero... ¿sobre qué podía hablar yo? Si acabo de empezar, ¿qué consejos iba a dar yo, si soy microscópica en el mundo de la traducción y la interpretación? No me quedaba otra que innovar. Y la bombilla que tengo en mi cabeza se encendió. Si no podía ofrecer vivencias dada mi corta trayectoria... ¿por qué no ofrecer otra cosa? ¿Por qué no ayudar a otros compañeros, ya sean estudiantes o profesionales? Y... ¿qué es una de las cosas que más me gustan y mejor se me dan? ¡TA-TA-TACHAN! ¡Documentarme! ¡Las recopilaciones!

Y así nace Armas de Traducción. Porque todos los traductores e intérpretes tenemos nuestras herramientas, es decir, nuestras armas: diccionarios, programas de traducción, glosarios, bases de datos, trucos y un largo etcétera. Y mi promesa como tradu-bloggera es poner a vuestra disposición todo tipo de armas que os faciliten la vida como traductores e intérpretes (aunque alguna que otra vez os tendré que contar mi vida, claro está). 

Confío verdaderamente en las posibilidades de este proyecto y espero que os sirva de gran ayuda, ya que son muchas las esperanzas y la ilusión que pongo en Armas de Traducción.

Juntos, creceremos.
¡Saludos!




No hay comentarios:

Publicar un comentario